測るも美しいThe beauty in scaling

李朝の美は、白にあるという。朝鮮王朝時代に焼かれた白磁のやきものの静かで、奥深い佇まい。とりわけ、大きくふくよかな形をした満月壺と呼ばれる大壺の姿にある釉調が生みだす美しさは、見る者に時間を忘れさせて眺めさせてしまう力が潜んでいる。

李朝の白は「哀しみの白」。そう言ったのは、思想家柳宗悦だけれども、これには異論もあるようだ。人間の手で造られるものが時代の影響を受けるのは必然で、当時の統治思想の根本であった儒教の精神も影響すると言われる。が、わたしは、朝鮮民族にあるたくましさを思うとき、白にも、感情豊かなリズム、明るい躍動感を感じるのだ。

身分制度の厳格な時代。男の世界と女の世界の分け隔ても厳しいが、人が生きていくうえで、ささやかな喜びを感じるのが身の周りに置く文物であると思う。白ではない。対極にある色鮮やかな華やかさ。この時代に特徴づけられるものがある。

華角貼という朝鮮独自の美しい工芸品だ。牛の角を薄い板にし、にかわを溶いた岩絵の具で裏面に草花などの文様を彩色し、函や家具などに張り付けて装飾した。韓国の国立博物館や京都の高麗美術館などで、所蔵物が間近に見られるが、李朝コレクターにとっても、優れた華角貼は憧れの的に違いない。身分階級が高い女性たちの居所を彩った品々。中国や日本にも青貝をちりばめた螺鈿も装飾技法にはあるが、これは異質と思う。時折、韓流ドラマの時代劇にもセットが置かれ、当時のものではないにしても、その赤や黄、緑色などが用いられた大胆な色彩感覚の絶妙さにハッとさせられるほどだ。

小物にもこの装飾技法が施され、物差しや糸巻などにも、美は宿る。この美を表現する感覚は、どうして宿ったのかと、時に考える。朝鮮半島の厳しい寒さが求める幸福感への希求か、果たして、色彩のみが実現しうるであろう自由な心の世界を夢想する思いからか。地位や権勢の証しでもある文物だが、厳しい世界に生きるとき、人はなにがしかの心を支えるものを持つものだと思う。

 

黒谷政人(くろたに・まさと) 玄羅(げんら)アート

It is said that the beauty of the Joseon Dynasty sits in the colour of white. There is a silent and deep ambience in the white porcelain made during the periods of Korean Dynasties. The beauty seen in the tone of glazing on a large ample vase called a ‘full moon vase’ holds a particular potential, one that makes people forget all about the time and just stare at it.

The white of the Joseon Dynasty is the ’white of melancholiness’ – said the thinker Soetsu Yanagi. But it seems that some disagree. It is inevitable that things made by humans are influenced by the particular era. The spirit of Confucianism, which was the fundamental base for the political idea of regimen then, may well have been a source of influence, too. But when thinking of the hardiness of Korean people, I can sense a rich emotional rhythm and uplifting vibe in the white colour.

It was the era of a strict classism. The distinction between male and female was also strict. In such time, daily cultural items must have given people a little happiness. It must have not been a white colour. The glamour of full colours that sits opposite to white. There is something that characterises this particular period.

Kagakubari is a beautiful craftwork unique to Korea. Make bull’s horn into a thin sheet. Paint plant or flower patterns on the back of the sheet with Japanese pigment dissolved in Nikawa glue. And then decorate a case or furniture by applying the painted sheet over them. A collection can be seen closely at the National Museum of Korea or Koryo Museum in Kyoto, for instance, but superior Kagakubari must be the apple of the eye for Joseon Dynasty artefacts collectors. They are goods that decorated residences of high-ranked women. Indeed we can see inlaid mother-of-pearl as a decoration technique of lacquering in China or Japan, but this is different. Sometimes they appear in the set of Korean period dramas. Even though they are not actually from the Joseon Dynasty, their dynamic sense of colour using red, yellow and green is almost breathtaking.

Small items are decorated with this technique, and the beauty can reside even within a ruler and a quill. At times, I consider how this sensibility for expressing beauty became a habit. Is it something to do with the aspiration towards satisfaction as a response to the harsh cold weather of the Korean Peninsula? Is it something to do with the longing feeling towards the spiritual freedom only achieved through colours? The cultural items are also testaments to status or power. However, when living in a suppressed world, people must desire something that supports them spiritually.

 

Masato Kurotani, Director, genra art

華角貼尺Kagakubari Ruler

Joseon Dynasty of Korea, 19th Century, 50.0 x 1.5 cm

玄羅アート genra art

〒920-0853 石川県金沢市本町2丁目15-1 ポルテ金沢3F 3F Porte Kanazawa, 2-15-1 Hon Machi, Kanazawa City, Ishikawa 920-0853 JAPAN

TEL:076-255-0988

Website: http://genraart.com/

E-mail: genraart@ozzio.jp