長く愛され続ける北国の茶筒Long-loved tea canisters from the north

モノが自在に往き来するようになった現代では考えにくいことかもしれませんが、近代以前の社会において、あらゆるモノづくりは、各地域で自己完結する形で展開していました。
現在、伝統技術と呼ばれている手わざは、どれも身近で採れる素材を活かすために生まれ、長い時間をかけて、各地で深化していったものです。

みなさんは、武家屋敷で有名な秋田県の角館に伝わる「樺細工(かばざいく)」という伝統工芸品をご存知でしょうか?
樺細工は、近隣で採れる山桜の良質な樹皮を貼り重ねて作られる工芸品ですが、これは、当地に生きた武士たちの手内職として受け継がれ、のち、市井の人びとに広まったものだと言います。
つまり、土地と人と素材が不可分の関係にある手仕事なのです。

その代表的なアイテムが「茶筒」。
このシンプルで精緻な造形には、円柱状の木型に経木と山桜の皮を重ね、熱した金ゴテで貼り合わせる「型もの」と呼ばれる技法が使われます。
使用する樹皮は、きれいに磨いてツヤを出したものを使うことが多いのですが、画像の茶筒は、木から削いだままの材(チラシ=霜降り皮)をそのまま磨かずに使用。
木の皮からこのような野趣あふれる美を引き出してしまう職人技には、感服せざるを得ません。

また、特筆すべきはその機能性。
木型を使う上述の技法は、身の部分と蓋の部分がしっかりと合わさる造作を可能にしますが、金属性の茶筒のように内部を完全に遮蔽してしまうわけではありません。樺細工の場合、樹皮が持つ調湿性(湿度を調整する特長)がうまく機能し、内部の茶葉を最適な湿度に保ってくれるのです。
素朴でミニマルなたたずまいもさることながら、そういった機能性を併せ持っていることも、この茶筒を生きながらえさせてきた理由のひとつかもしれません。

北国の清冽な景色を思い浮かべながら、見て触って使って楽しみたい手仕事——。
現代生活の中に、先人たちが生み出したロングライフデザインを取り入れ、われわれ人間が生み出した消費社会の来し方行く末に想いを馳せてみたいものです。

 

(樺細工茶筒:八柳商店)

It may be difficult to imagine today, when the flow of goods has become more flexible, but in pre-modern societies, all kinds of production activities developed in each region in a self-contained manner. The handicrafts that we now call traditional techniques were all born in order to make use of materials that could be found close to hand, and were cultivated over a long period of time in each locality.

Have you ever heard of kabazaiku, the traditional craft handed down in the Kakunodate area in Akita Prefecture known for its samurai residences? kabazaiku uses a special technique of pasting many layers of bark from wild cherry trees sourced locally. This technique was passed down as a domestic craft by the samurai warriors who lived in the area, and later spread to the general populace. In other words, kabazaiku is a craft in which the location, people and materials are inseparably linked.

One of the typical items of kabazaiku is tea canisters. This simple yet exquisite form is produced using a technique called katamono, in which a thin sheet of wood and wild cherry bark are layered on a cylindrical wooden mold and pasted together using a heated metal trowel. The bark is often polished to a fine luster, but the tea canister  made with the patterned bark called chirashi (marbled bark) stripped from the tree without being polished. The craft technique that draws out this wild beauty is admirable.

What is also noteworthy is its functionality. The technique described above allows the body and lid to be tightly fitted together, but does not completely shield the interior as is the case with metal tea canisters. With kabazaiku, the humidity-regulating property of the bark works well to keep the tea leaves inside at the optimum level of humidity. In addition to the simple, minimalist appearance, this functionality may be one of the reasons these tea canisters have been able to survive for so long.

These are handicrafts that can be enjoyed by looking at them, or touching and using them, while imagining the crisp limpid landscape of the north. By incorporating design created by our predecessors and spanning over generations into our modern life, we would like to contemplate how human society came to be where it is, and where it is going.

 

(Kabazaiku tea canister : Yatsuyanagi)

コハルアン KOHARUAN Kagurazaka Store

〒162-0805 東京都新宿区矢来町68 アーバンステージ矢来101 #101, 68 Yaraicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0805 JAPAN

03-3235-7758

Website: https://www.room-j.jp

  • 営業時間: 12:00~18:00
    ※日・祝・展示最終日は12:00~17:00
    定休日: 月,火,水曜日
    ※祝日の場合は変則営業あり
  • 定休日: 月,火,水曜日
    ※祝日の場合は変則営業あり
  • Opening Hours: 12pm-6pm
    (12am-5pm on Sunday, national holiday, and the final day of exhibitions)
  • Close: Monday, Tuesday, Wednesday
    (open irregular days on national holiday)