織部がもたらす美感The sense of beauty of Oribe ware

「織部焼」という名でみなさんがイメージするのは緑色の釉薬を掛けたやきものかもしれませんが、実は織部にはいろいろな様式があり、鮮やかな緑釉を使ったものは「青織部」という名で括られます。
戦国時代から江戸初期にかけての大名茶人・古田織部の創案により美濃地区で焼かれるようになった織部焼は、茶事に使うために生まれたうつわ。そのビビッドな色彩感覚とエキセントリックなデザイン感覚は、自由闊達な気風を好んだ古田織部(1543~1615)の美意識の現れでした。

ただ、そのままであったら、織部焼は桃山という時代を象徴する茶陶として終わったことでしょう。現代に生きるわれわれが織部のうつわを見たり使ったりできるのは、多彩な芸術家・北大路魯山人(1883~1959)によって美意識の再構築が成されたおかげです。
日本では古いうつわの伝統を受け継ぐ際に、名品を手本(本歌)にして「写し」と呼ばれる作品を制作します。
魯山人は美濃の古窯址を調査して織部に対する愛を育んでいったようですが、魯山人の凄みは、自らの手で復刻させた織部を単なる「写し」に終わらせず、「本歌」を超えるような新しい意匠として再編集する天才性にあると言えるかもしれません。
青織部の基本的な装飾法は、緑釉を掛けた部分とそれ以外の白っぽい部分にスペースを分け、白っぽい部分の方に絵付けを施すもの。魯山人は、この絵付けの部分に絵画的な叙情感を持ち込むことによって、織部焼の用途を茶事だけにとどめず、料理全般に使えるうつわとして再構築しました。

さて、画像のうつわは、僕がまだ百貨店に勤めていた20年以上前に手に入れた「魯山人写し」の織部鉢。
ススキを好んだという魯山人は、たびたびススキの絵付けのうつわを制作していて、こちらは美濃焼の窯によるその写し。まだ和食器の売場に配属されたばかりで何の知識もなかった頃に直感的に選んだものです。
「織部」「魯山人」「写し」などの言葉が意味するところもきちんと把握できていないようなズブの素人ではありましたが、それでも魯山人作品を本歌とするこのうつわの趣に惹かれたのです。

あれから長い月日が流れ、現代作家の作品や民藝の仕事などにも触れてきて、家にたくさんのうつわをストックするようになりましたが、それでも夏の日ざしが弱まる頃になると、この鉢を食器棚から取り出すのが僕の秋の決まり事。このうつわが持つ絵画的な美感は、この季節の食卓には欠かせないものになっています。
「器は料理の着物」とは魯山人の言葉ですが、織部焼をいにしえの茶人の専有物ではなく現代の食卓に開放してくれた功績は大きいと思います。
今夜も鈴虫の声を聞きながら、この織部鉢を使うことになりそうです。

The name “Oribe ware” typically conjures up images of green-glazed pottery, but in fact there are many different styles of Oribe ware, and those with a bright green glaze are known as “ao Oribe (blue Oribe)”.
Oribe ware, which came to be fired in the Mino area based on the ideas of Furuta Oribe, a feudal lord tea master from the Sengoku period (the Age of Civil Wars) to the early Edo period, was created for use in tea ceremonies. Its sense of vivid colour and eccentric design was a manifestation of the aesthetic sensibility of Furuta Oribe, who favoured a free and open-minded spirit.

If that had been the only reason, Oribe ware would have ended up as tea ceremony ware symbolising the Momoyama period, but the fact that we can see and use Oribe vessels today may be thanks to the reconstruction of the aesthetic sensibility by the versatile artist Kitaōji Rosanjin.
In Japan, when handing down the tradition of a style of pottery, a copy called utsushi is produced based on an exemplar called honka.

Rosanjin seems to have developed a love for Oribe by investigating old kiln sites in Mino, and it may be said that Rosanjin’s greatness lies in his genius to re-edit the Oribe he reproduced himself as a new design that exceeds the honka, rather than ending up as a mere utsushi.
The basic decorative method of ao Oribe is to divide the area into a green-glazed part and other whitish parts, and to apply painting to only the whitish parts. By bringing a painterly lyricism to this painted part, Rosanjin reconstructed the use of Oribe ware not only for tea ceremonies, but also as vessels for serving different foods.

The bowl in the picture is an Oribe bowl in the “reproduction of Rosanjin” style, which I acquired more than 20 years ago when I was still working for a department store.
Rosanjin, who was fond of Japanese pampas grass, often produced vessels with pampas grass painted on them. This is a reproduction made by a Mino ware kiln. It was my intuitive choice when I had just been assigned to the Japanese tableware department and had not much knowledge at all.
Although I was a complete amateur who did not know what terms such as “Oribe”, “Rosanjin” and “utsushi” meant, I was still attracted by the taste of this bowl, which was produced taking Rosanjin’s work as honka.

A long time has passed since then, and I have come into contact with works by contemporary artists as well as mingei (folk art). I now have a large collection of pottery at home, but even so, when the summer sun starts to wane, it is my autumn ritual to take this bowl out of my cupboard. The picturesque beauty of this bowl has become an indispensable part of my dining table during this particular season.
As Rosanjin once said himself, “vessels are kimono for the food being served.” Rosanjin should be credited with opening up Oribe ware to the modern dining table, rather than keeping it as an exclusive property of ancient tea masters.
And again, I am sure that I will use this Oribe bowl at my dining table tonight.

コハルアン KOHARUAN Kagurazaka Store

〒162-0805 東京都新宿区矢来町68 アーバンステージ矢来101 #101, 68 Yaraicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0805 JAPAN

03-3235-7758

Website: https://www.room-j.jp

  • 営業時間: 12:00~18:00
    ※日・祝・展示最終日は12:00~17:00
  • 定休日: 月,火,水曜日
    ※祝日の場合は変則営業あり
  • Opening Hours: 12pm-6pm
    (12am-5pm on Sunday, national holiday, and the final day of exhibitions)
  • Close: Monday, Tuesday, Wednesday
    (open irregular days on national holiday)