カワイイの工芸化Crafting Kawaii

小さきものはみなうつくし―。
清少納言は枕草子で、小さいものはすべてカワイイと書いていますが、日本の古語において、「うつくし」という言葉が「カワイイ」という意味を有していた事実はとても重要で、このことは、日本人の美意識の源流の一端を指し示していると思います。
われわれは、見る者を圧倒したり、見る者に緊張感を強いたりする存在にではなく、見る者の心をゆるませる存在の中に美を見出す傾向がある―ということになるでしょうか。
ヨーロッパや中国など大陸の文明の場合、美の基準は権威的で、「いかに壮麗であるか」だったり、「いかに均しく整っているか」だったりしますが、小さな島国に生きる日本人は、それとは異なる美意識を独自に育んできたことになりそうです。
とは言え、そんな日本においてさえ、(少なくとも20世紀までは)メインカルチャーというのは権威的なものであり、カワイイものはサブカルチャーとして認識すべし―という文化的コンセンサスがあったように思います。

ただ、僕が関わるうつわの世界では、20年くらい前から、そういった文化的コンセンサスに変化の兆しが。
その理由のひとつとして考えられるのは、カワイイという概念と真剣に向き合う「本格派」の作り手の台頭です。
たとえば、随分と前のことになりますが、ガラス作家・土井朋子さんの作品をはじめて見たときは、工作的な技巧と図画的な技巧を採り入れた独創的な作風、それらを活かしきるための化学的な知識の豊富さ―カワイイという着地点に向かう熱量の大きさに驚きをおぼえたものです。
画像のりすこっぷは、彼女の代表作ですが、さまざまなテクニックが惜しみなく注ぎ込まれ、カワイイという概念を本気で工芸化する強い意志が感じられる一品だと思います。
ちなみに、土井さんのオブジェ作品は、オランダの美術館にもコレクションされているそう。彼女のような本格派の作り手たちの登場によって、「カワイイの工芸化」は今や、ガラス工芸の本家であるヨーロッパでも刮目に価するものとされ、21世紀の文化潮流のひとつとして認識されているようです。

日本が近代以前に育んできた文化は、島国ゆえの孤立した文明として位置づけられることもありますが、モノや情報が自由に行き来する21世紀に、孤立した文明というのは存在し得ません。おそらく「カワイイの工芸化」は、「工芸文化の大衆化・グローバル化」と表裏の関係。長らくわれわれのオリジナルとされていた美意識も、少しずつ世界に溶け出す時代が来たのかもしれません。
それと同時に、メインカルチャーとサブカルチャーの間に立ちはだかっていた壁も、ゆるやかに溶け出しはじめているように思えます。

Chiisaki mono wa mina utsukushi (All small things are kawaii)―.
In Makura no soshi (The Pillow Book), SEI Shonagon wrote that all small things are kawaii. I think it is very important to note that in ancient Japanese, the word utsukushi had the meaning of kawaii rather than “beautiful”, which is a more likely translation for the word utsukushii in modern Japanese. This perhaps points to one of the origins of the Japanese sense of beauty. We tend to find beauty not in things that overwhelm us or make us tense, but in things that make our minds relax.

In the case of continental civilisations such as Europe and China, the standard of beauty is “how magnificent” or “how balanced and immaculate”, but the Japanese, living in a small island country, may well have developed a different sense of beauty.
Yet even in Japan, there seems to have been a cultural consensus (at least until the 20th Century) that the main culture is authoritative, and that kawaii things should be perceived as subcultures.

In the world of pottery, in which I am involved professionally, kawaii forms have been treated as minor. However, since about 20 years ago, the direction of the wind seems to have gradually changed, and I feel that there is an increase in the number of “full-blown” makers who take the concept of kawaii seriously.
For example, when I saw DOI Tomoko’s glass works for the first time, I was surprised by her unique style incorporating both craft and graphic techniques, as well as her extensive knowledge of chemistry to maximise those techniques and the amount of passion she puts into each piece.

The Squirrel Cup shown in the image is one of her most popular works, and it is a work that shows her strong will to seriously transform the concept of kawaii into a craft.
Incidentally, Tomoko’s work is also in the collection of a Dutch museum. It seems that “crafting kawaii” is now considered as one of the cultural trends of the 21st Century and is worthy of attention, even in Europe, the home of glass art.

The pre-modern culture of Japan, as an island nation, is sometimes regarded as an isolated civilisation, but in the 21st Century, with the free flow of goods and information, there can be no such thing as an isolated civilisation. The idea of “crafting kawaii” is probably inextricably linked to the “popularisation and globalisation of culture”. Perhaps the time has come for our sense of beauty, which for so long was regarded as our own, to gradually melt into the rest of the world.
The border between main culture and subculture too, seems to be slowly dissolving.

コハルアン KOHARUAN Kagurazaka Store

〒162-0805 東京都新宿区矢来町68 アーバンステージ矢来101 #101, 68 Yaraicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0805 JAPAN

03-3235-7758

Website: https://www.room-j.jp

  • 営業時間: 12:00~19:00
    ※日・祝・展示最終日は12:00~18:00
  • 定休日: 月,火曜日
    ※祝日の場合は営業、翌日振替休
  • Opening Hours: 12pm-7pm
    (12am-6pm on Sunday, national holiday, and the final day of exhibitions)
  • Close: Monday, Tuesday, and the day after national holidays
    (open on national holiday)