糀漬Koji-zuke (pickles in malted rice)

富山県といえば、豊かな海の幸とともに、加工品である蒲鉾や昆布巻も有名だ。江戸時代末期から明治にかけて、北前船が北海道から昆布や鰊を持ち込んだ。北陸では数々の鰊料理が作られ、保存食としてこの「鰊(にしん)の糀漬」も作られた。

きばやの創業は約100年前に魚屋であったのが始まりだという。「鰊の糀漬」の材料は鰊、糀、米ぬか、塩、砂糖、唐辛子。それらを重石をして漬け込み、発酵、熟成させる。糀は代々親戚の醤油店の作る糀を仕入れている。4月から10月の間、仕込む。梅雨の間に糀が発酵し、よい味に仕上がるのだという。鰊のほかに、さば、ふぐ、いわしの糀漬もある。

糀の味はちょうどよい塩梅でほんのり甘みがあり塩辛過ぎずまろやかな糀の風味がそのまま味わえる。薄くスライスしそのまま生で、または少し炙れば香ばしい香りが食欲をそそる。炊き立てのご飯に合い、絶品の日本酒のアテになる。

「発酵食品の良さがギュッとつまった糀漬は日本の食文化にとって欠かせないものだと思っています。これまで長い間かけて先祖が守ってきたこの味が無くなっていくのは忍びない。」と木場谷芳典(きばたに・よしのり)さんは会社員を辞め家業を継ぐことになった。「曾祖父が魚屋を始め、味噌や醤油を作る醸造所で生まれ育った祖父が親戚である曾祖父母の元へ養子に入り、糀漬を作り始めました。糀は今でも祖父の生家から仕入れているのです。父が味に改良を重ねてから、多くの方に好評を頂けるようになった現在の味に至っています。」
「たいへんだとは思うけど、やはり継いでくれるのは嬉しい」とお母さまの富子(とみこ)さんも目を細める。

富山県高岡市から金沢に嫁入りした母が、折に触れこの糀漬を買っていた。ふるさとでは誰もが知っているものだと言っていた。4年前母が亡くなりさらにこの糀の味が懐かしい。人々は舌でも数々の思い出を記憶することができるのだ。

Toyama Prefecture is known for seafood, but also for seafood products such as Kamaboko (processed fish paste) and Kobu-maki (sea tangle roll). From the end of the Edo period to the Meiji period, cargo ships called Kitamae-bune brought seaweed and herring from Hokkaido. In the Hokuriku region, there are many herring recipes, including this preserved food “pickled herring in malted rice”.

The establishment of Kibaya can be traced back to a fishmonger that existed around 100 years ago. The ingredients for the pickled herring in malted rice are herring, malted rice, rice bran, salt, and chilli. Marinate all the ingredients with a stone on top of the cover, and leave until they are fermented and matured. The malted rice has been sourced from a soy sauce maker that is run by relatives of Kibaya’s owner. Preparation takes place from April through to October. The malted rice is fermented nicely during the rainy season and becomes tasty. They also make malted rice pickles with mackerel, Fugu (blowfish), and sardines.

The taste of Kibaya’s malted rice is just right – slightly sweet, not too salty, and we can enjoy the mellow malted rice itself. You can have it raw by slicing thinly, or grilled a little until a toasty aroma arises. It goes well with freshly steamed rice. It is the best companion of Japanese Sake too.

“I trust that Koji-zuke has all the essence of fermented food and is one of the essentials in Japanese food culture. I can’t bear to allow this special taste to disappear, which our ancestors have protected for a long time,” says Yoshinori Kibatani. He once quit his salaryman life and decided to take over the family business. “My great-grandfather established a fishmonger. My grandfather, who was raised in a brewery making Miso (fermented soybean paste) and soy sauce, was adopted by my great-grandparents and started to make Koji-zuke. I still stock our malted rice from my grandfather’s home. My father’s attempts improved the taste which became popular and which we still maintain.”
“I know it is not an easy pathway, but I am indeed very happy for my son to inherit the business,” smiles his mother Tomiko.

I remember that my mother, who came to Kanazawa in Ishikawa Prefecture from Takaoka in Toyama Prefecture for marriage, often bought Kibaya’s Koji-zuke malted rice pickles. She used to claim that everyone knows this delicacy in her hometown. She passed away four years ago, and the taste of this malted rice became even more special to me. I believe that people’s memories can be remembered by tongues too.

有限会社きばや食品 Kibaya Food Ltd.

〒932-0053 富山県小矢部市石動町6−6 6-6 Isurugi-machi, Oyabe City, Toyama 932-0053 JAPAN

+81 766-67-0410