白と黒White and Black

陶芸に使う土・釉薬・絵具といった原料の精製技術は、それぞれ目覚ましい進歩を遂げ、現代陶芸は(科学技術的な意味合いで)既にピークに達した感があります。
そういった最先端の材料を用いれば、どんな造形や色彩も意のままに表現できそうに思えますが、陶芸の本義は、完璧なプロダクト製品を生産することではありません。
陶芸という言葉を形づくる「藝(旧字体)」という漢字は、人が土に植物を植える様を示したもの。そのことを思い起こせば、工業的な意味合いでの完成度より、人の手がもたらす味わいに評価の軸足が置かれる分野であることがわかるでしょう。

陶芸の世界では、しばしば古い手わざが見直されます。
「写し」という用語があることからもわかる通り、過去の名品を模範として新作を制作することが当然のこととして捉えられているのです。
陶芸家の川島いずみさんは、中国宋代(10世紀~12世紀)の磁州窯で制作された「白黒掻き落とし」の器に強く惹かれ、その写しと呼べるような力強い作品を制作しています。
この器がたどる工程は、シンプルながらも細かな手わざが抽入されたもの。まず、灰色の土で本体を成形し、白い化粧土を掛け、さらに絵柄を施したい部分に黒化粧を塗ることで、三つの層が重なる器体を作り出します。そして、最上層にある黒化粧の薄い層を刃物で丁寧に掻き落とすことで、モチーフを浮かび上がらせてゆくのです。
筆による描画であれば、濃淡のグラデーションがその醍醐味になるわけですが、この掻き落としの場合は、コントラストを活かした影絵のような叙情性が醍醐味となります。

現代はあらゆる色彩が氾濫する時代ですが、そのなかであえてモノトーン=白黒掻き落としの意匠に心を寄せる川島さん。
白と黒という二色のミニマルな色彩構成はシンプルな分、人の手の痕跡をダイレクトに感じさせてくれる効果があるのではないでしょうか。それは、陶芸という工芸の本質に近づくことであるかもしれません。

The purification technology of raw materials for pottery, such as clay, glaze and paint, has developed significantly. This gives the sense that, from the perspective of technological development, modern pottery has already peaked.
It feels that if we use those most advanced materials, we can express any form or colour exactly as we want. However, the essence of pottery is not in creating perfectly manufactured products.
If we look at the Chinese character ‘藝’ (pronounced ‘gei’), which partly composes the characters for ‘Togei’ (meaning pottery), we can see that the structure of this character indicates a person planting in soil. Remembering that, we can probably understand that pottery values the taste of handcraft more than industrial perfection.

In the pottery world, often old craft techniques are rediscovered.
As seen in the term ‘Utsushi (meaning reflection or representation)’, it is normal practice that pottery artists make new work reflecting historical masterpieces.
Izumi Kawashima, a pottery artist, was strongly drawn into a craft technique called ‘white black scraping’ seen in the potteries made at the Cizhou Kiln in the Chinese Sung dynasty (10th-12th Century). She has been making dynamic potteries which can be called representations of those ‘white black scraping’ works.
The process to follow is simple but involves detailed craft techniques. First, make a main shape with grey clays. Next, apply a white engobe over it, followed by a black engobe only on the section that will be patterned, to create a pottery base in three layers of materials. Kawashima then makes the patterns come to the surface by scraping the thin layer of black engobe on the top with a knife.
If the methodology involved painting with a brush, then the colour gradation would become the main charm of the piece. However, as a scraping methodology is used, the charm of the piece lies in creating a shadow-picture-like contrasted lyricism.

Even in a time where we live in a flood of colours, Kawashima continues to be sympathetic to the monochrome design of ‘white black scraping’.
I wonder whether such simplicity of the minimalistic duo tone of white and black might have the effect of making us feel the trace of handcraft more directly. And this might bring us closer to the essence of the craftwork of pottery.

コハルアン KOHARUAN Kagurazaka Store

〒162-0805 東京都新宿区矢来町68 アーバンステージ矢来101 #101, 68 Yaraicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0805 JAPAN

03-3235-7758

Website: https://www.room-j.jp

  • 営業時間: 12:00~19:00
    ※日・祝・展示最終日は12:00~18:00
  • 定休日: 月,火曜日
    ※祝日の場合は営業、翌日振替休
  • Opening Hours: 12pm-7pm
    (12am-6pm on Sunday, national holiday, and the final day of exhibitions)
  • Close: Monday, Tuesday, and the day after national holidays
    (open on national holiday)