漆黒の茶碗にIn the Jet Black Tea Bowl

老陶芸家の茶碗は、不思議なほど手中に吸い付くかのごとく収まり、静かな心持にさせてくれる。茶碗とは、不思議な焼きものだと思う。数多くの陶芸家が挑み、世に出してきた。わたしは、茶道をよくするのものではないが、優れて美しい焼きものとしての茶碗に出会うと、それが古いものであれ、現代の作家が作ったものであれ、うれしくなる。
美しいとは、見た目の格好よさや、南北朝時代にあったばさらのような派手な雰囲気ではなく、奇をてらったものでもない。静かにものを見つめ、土を手にし、釉薬を作り、真摯に窯に向き合い、天工の助けが自然にあってできたようなもの。にわかではなく、積年の営みによって編まれ、作った人物の美意識が誇張なくにじみでているものが好きだ。

吉田喜彦という陶芸家と出会ったのは、十数年前になろうか。美濃の可児市に山居して、陶芸の世界にたたずむ。若いとき、陶芸の道を志すことを決め、民芸陶芸家の巨匠浜田庄司を益子に訪ねたとき、桃山時代の志野再興に力を尽くした荒川豊蔵を紹介された。二人の師をもつような案配になったが、豊蔵の唯一の内弟子ともいえる存在である。声高々にそんなことを唱えずに来たが、知っている人は、知っているし、知らない人はまったく知らない。そして、今や八十代になった。
住居とする古い民家の中には、目にしては、集めてきた染織、アフリカやアジアの木工、土器、仏教美術などが置かれている。暮らしは、自分の目に適った美をちりばめた中にあり、今どきの世間のうるささとは無縁の体である。

ものを見る目は穏やかだが、優れている。よく見える人は、よく作る人でもある。花だけを見ていても、花の姿、美しさは心に落ちない。焼きものづくりも、同じで、本領は、目の奥底にある。
現代の人が、器を作っても、ただのカタチ。こけおどしでもないが、空虚な器があるだけということがある。器であって、器でないもの。茶碗は、精神の在りかと結びついているような器物ゆえに、深い焼きものとなってきた。

美濃で生まれた茶碗の一つに、瀬戸黒がある。16世紀後半の天正時代に焼かれたので、「天正黒」とも呼ばれる。漆黒の茶碗で、薄造りで筒形であるのが、魅力を成り立たせている。豊蔵が技法を復活させた焼きものの一つだ。雑木を焼いて作った灰に、酸化鉄などを混ぜた「鬼板」と呼ばれる鉄釉をかけて焼く。高温で焼いている窯の中から引き出して、冷水につける。急冷する、その瞬間に眼力と深い経験が不可欠で、出来具合を左右する。
瀬戸黒の良さは、老僧のようなたたずまいにあると思う。
ろくろの案配でできる手の技、高台からの立ち姿、黒い色味の調和、口縁の山道という起伏。焼きものの中に、さまざまな「景色」という内的な世界を見いだす喜びは、この茶碗を手にしたときの至福の時間なのかもしれない。

黒は、すべてを含有する色かどうかはわからないが、玄妙の世界に遊ぶのも生ある時間がもたらす思索なのだろう。

 

黒谷誠仁(くろたに・まさひと) 玄羅(げんら)

A tea bowl made by an experienced potter fits perfectly in the hand and gives a peaceful comfort. Tea bowls are curious pottery. A number of potters have challenged to make tea bowls, and present their work into the world so far. Although I am not specialised in the tea ceremony, encountering a tea bowl as a fine, beautifully made pottery object makes me happy, no matter how old it is or if it is created by a contemporary potter.

What is beautiful is not based on how fine the outer features are. Besides, beauty is not something eccentric, or loud like Basara, the sense of aesthetic that was developed in the Nanboku-cho period. What is beautiful is something that is made within a series of processes: a quiet analysis; physical relationship with clay; creating glazes; intimate communication with the kiln; and having some support from luck. I like the pieces not made overnight but developed over a long period of time, from which the aesthetic of the artist is not loudly yet certainly oozing out.

It was more than ten years ago when I first met the potter, Yoshihiko Yoshida. He resides in a mountain of Kani City located in the former Mino Province, and surrounded by the world of pottery. When determined young Yamada visited Mashiko City in Tochigi Prefecture to see Shoji Hamada, the master potter in folk craft pottery, he was introduced to Toyozo Arakawa, who worked hard for the revival of Shino ware from the Momoyama period. Yamada ended up having two masters to follow, but he was Arakawa’s only apprentice. Yamada has never boasted about it, but this is a known fact by some people. Yamada is now in his eighties.

In his residence, an old Japanese house, there are many items are on display: a collection of dyed fabrics; wooden works from Asian or African countries; earthenwares; Buddhist artefacts; among others. Daily life is in amongst the items of beauty selected by Yamada himself, and far away from the noise of the outside world.

His eyes towards things are gentle but sharp. When you see well, you create well. But only looking at flowers won’t be able to capture their figures and beauty. The same goes for pottery making. The secret is hidden deep in the eyes.

Some contemporary bowls seem to only be shapes. They are not poor, but sometimes they are empty. Bowls but not only bowls. Tea bowls have become a deeply serious form of pottery due to their characteristic, as if they connect with the base of spirits.

Seto-guro (Seto-black) is one kind of tea bowl created in Mino. They were fired in the late sixteenth Century during the Tensho era, hence are also called ‘Tensho-guro’ (Tensho-black). They are characterised as thin, cylindrical tea bowls in jet black. This is one of the potteries that was revitalised by Toyozo Arakawa. Seto-guro are fired after an iron glaze called ‘Oni-ita’ is applied, made by mixing ash of small branches with iron oxide. After firing at a high heat, we take the bowls out from the kiln and put them in cold water. For the best result, it is essential to have sharp eyes and deep experience at the moment of the rapid cooling process.

The best aspect of Seto-guro comes in its old-monk-like appearance.
The artisan use of the potter’s wheel; the standing figure from the base; the harmony within black; the ups and downs in the road of the rim of the bowl. It is a joy to find various landscapes within pottery. When we hold a tea bowl, this precious moment comes to us.

I don’t know if black is a colour containing everything. But playing in an esoteric world is a part of the pondering of life.

 

Masahito Kurotani, Director, genra art

吉田喜彦「瀬戸黒」Yoshihiko Yoshida ‘Seto-guro’

玄羅 genra

〒920-0853 石川県金沢市本町2丁目15-1 ポルテ金沢3F 3F Porte Kanazawa, 2-15-1 Hon Machi, Kanazawa City, Ishikawa 920-0853 JAPAN

076-255-0988

Website: http://genraart.com/

E-mail: genraart@ozzio.jp