壺にはあるThere is something about a pot

土というものが、焼かれ、さまざまな器物ができるのだが、日本の陶磁の中で、六古窯ほど、愛好家に愛でられた焼き物はないのではないかと思っている。鎌倉時代以前からの陶器の産地で、須恵器や土師器が終焉を迎え、その後に誕生する。産地として継続して千年の歴史を持つ古窯は、瀬戸、常滑、越前、信楽、丹波、備前。陶磁学者の小山冨士夫氏が提唱した分類である。

一般的に、壺、甕、すり鉢などの日用品が作られたが、瀬戸は施釉した高級な器物を作っていた。それぞれに持ち味がある。瓶子や水注などがあり、線刻文も施された優美な古瀬戸。時代を経て、人の審美眼にさらされ、須恵器の猿投を母体として平安時代に生まれた常滑は、おおらかな雰囲気が魅力だ。信楽は、枯淡で物語性に富む肌が、何とも言えない。丹波は、清い水の流れるような釉薬が美しいし、備前の焼き締められた肌の表情は、からりとした風情がある。越前は、ねっとりした面持ち、素朴な姿が愛おしい。

私は、器物の中でも、壺が好きだ。言い尽くされた表現だが、壺にはまるという。六古窯のうち、とりわけ、その焼かれた肌の雄弁、多彩な信楽の愛好家が多いと思われる。写真家土門拳氏は、優れた壺が愛好家の垂涎の的になり始めた時代に、京都の骨董商で、信楽にはまり、写真集「信楽」も撮っている。土門と一緒に仕事をした日本人として初めてボンドガールになった浜美枝さんは、確か16歳ぐらいの若さで当時の年俸を前借し、信楽の蹲を手にした。随筆家で目利きと言われた白洲正子さんが住んだ武相荘の玄関には、枯れた肌の信楽壺が常に置かれていた。

こうした焼き物が、ときに人を狂わせるほどの力を持っているのはなぜだろう。焼かれた肌に、その超然とした立ち姿に、鑑賞する目は、時代の地層を感じたり、禅に生きる老僧のような深い思索や果てしない渋味のある美を、見出すからだろう。人の手によってできた焼きものが、天工がこしらえたもののように、とてつもない存在感と宇宙を持つ。日常のために作られたものであったはずなのに、現代に姿をとどめ、何そしらぬ顔をして時代を乗り越えてきた。

壺中に天あり、というが、まさしく壺には物理的な空間というより、人の想像力を磨く何かしらの異空間があるように思えてならない。
 

黒谷誠仁(くろたに・まさひと) 玄羅(げんら)

Soil will be fired and become various pieces of pottery. I think that the pottery from “Six Old Kilns of Japan’’ are probably the ones best loved by collectors of Japanese ceramics. They emerged after the end of Sue ware or Haji pottery (ancient earthenwares) at ancient pottery-making districts active since before the Kamakura period (1185–1333). The ancient kilns, holding over a thousand years of continuous active production history, are: Seto, Tokoname, Echizen, Shigaraki, Tamba and Bizen. This classification was proposed by Fujio Koyama, a scholar of Japanese pottery and porcelain and Chinese ceramics.

Every kiln was producing pottery mainly for daily use such as pots, urns and mortars, apart from Seto, where more refined glazed ceramics were produced. Each kiln has different characteristics. Koseto appears in jar or water-dropper shapes which are engraved elegantly with line letters. Tokoname, established in the Heian period (794-1185) based on the Sanage kilns of Sue ware, holds a generous style which was developed by going through people’s critical eyes. Shigaraki holds a wonderfully simple and refined texture with a rich narrativity. The glazing of Tamba is beautiful like a stream of spring water. The texture of the fired skin of Bizen has a tasteful simplicity. Echizen’s sticky texture and simple form are just lovely.

Among the various kinds of pottery objects, I like pots. Just like the frequently used expression, I am ‘getting stuck into a pot’. Amongst the “Six Old Kilns of Japan’’, Shigaraki probably has more collectors than the others. They particularly like the eloquence of the fired surface of Shigaraki. The photographer Ken Domon fell into Shigaraki in an antique shop in Kyoto. This was at the time when good Shigaraki pots were starting to attract serious collectors. He published a photography book titled ‘Shigaraki’. Mie Hama, an actress who became the first Japanese Bond Girl, worked with Domon and requested an advance on her annual salary to acquire a pot of Shigaraki Uzukumaru vase at the young age of sixteen. Masako Shirasu, an essayist and eagle eyed collector, always displayed a Shigaraki pot with a quiet texture at the entrance of her house named Buaiso.

I wonder why these pieces of pottery sometimes have a power strong enough to drive people mad. It is probably because, within their fired skin and proud standing form, the eyes of viewers would find a stratum of epoch or eternal refined beauty or deep thoughts like an experienced Zen priest. Pottery made by human hands would attain an incredible sense of presence and universe as if made by nature. Although originally made for daily use purposes, they lived through to the present time, crossing a series of eras effortlessly.

‘There is another world in a pot’ – as this Chinese saying suggests, I have a feeling that, rather than a physical space, there is another space in a pot to refine our imagination.

 

Masathito Kurotani, Director, genra

信楽蹲 鎌倉時代Shigaraki Uzukumaru vase Kamakura period

Diameter: 12cm Height: 13 cm

玄羅アート genra art

〒920-0853 石川県金沢市本町2丁目15-1 ポルテ金沢3F 3F Porte Kanazawa, 2-15-1 Hon Machi, Kanazawa City, Ishikawa 920-0853 JAPAN

076-255-0988

Website: http://genraart.com/

E-mail: genraart@ozzio.jp