漆塗りの曲輪Lacquered Magewa (bent-woodware)

日本は海に囲まれた島国ですが、同時に緑豊かな山国でもあります。
長いこと関東平野で暮らしていると、山は遠くに見えるものという印象を持ってしまいますが、全国的に見れば、山が海際まで迫っている地域も多く、この国の津々浦々で生活を営む人々にとって、山は海と同じくらい身近なものだと言えるでしょう。
この「『山』と『日本人』との距離感」は、「工芸」というジャンルにも大きな影響を与えています。
たとえば、山に囲まれた会津地方(福島県)で受け継がれてきた漆工芸。これは言ってみれば、山の神からもらった恩寵のようなものです。山で切った木材で器体を作り、漆の樹皮を傷つけて抽出した樹液を塗る。漆器は、山と人間との合作だと言っても過言ではありません。

漆を塗る対象となる素材(木地)については、長い歴史の中で、形状に適した加工方法が編み出されてきました。
たとえば、汁椀や銘々皿のように有機的な曲線を持つ円形の器を作るときには、木地を轆轤で挽いて成形しますし、他の形状の器を作る際には、また別の加工方法が選ばれます。
画像のような円筒形の弁当箱を成形する場合は、薄くした板材をお湯で煮て輪っか状に湾曲させ、さらに底板や天板を嵌めて組み立てる技法が用いられ、そうやって成形された器は「曲げ物」と総称されます。
この技法は、山の知恵として日本各地の山間部に見られますが、会津地方においては、南端の山深い桧枝岐村で伝承されてきました。
曲げ物の産地ではそれぞれ土地の特産の木を使います。秋田大舘であればスギですし、信州木曽であればヒノキ。そして、桧枝岐では、ヒノキ科の樹木であるネズコが用いられます。

蓋が付いた曲げ物の弁当箱は、地域によって呼び方が異なりますが、会津地方では「曲輪(まげわ)」と呼ばれることが多いようです。
このネズコの曲輪は、星寛(ほし・ゆたか)さんの手になるもの。本来であれば、白木のままで使われるのですが、これを手に入れた同じ会津の漆作家・村上修一さんが、木目を生かしつつ、塗りを施しました。
漆器には美術工芸品のイメージが付きまといがちですが、漆を塗る本来の目的は、木地に耐久性を持たせるためのコーティング。塗りを施した曲輪には、「使われる工芸」としての力強さが漂います。
下の段には梅干を埋め込んだご飯を、中敷きには焼鮭や玉子焼き、または根菜の煮〆を。どんな簡素なおかずを詰めても絵になる曲輪。山の神の恩寵に想いを馳せながらおいしく昼ごはんをいただくひとときは、慌ただしく生きる我々に、人間らしさとは何かをあらためて問い直してくるような気がします。

 

 

コハルアン
はるやまひろたか

Japan is an island country surrounded by the sea, but a mountainous country with rich greenery at the same time.
After living for a long time on the flat Kanto Plains, we probably feel that mountains are something far away. If we see wider Japan, however, there are many locations where mountains come to the edges of the sea. Therefore, for many people who make their living across Japan, it is safe to say that mountains are as familiar as the sea.
This ‘sense of distance between mountains and Japanese people’ has had a large influence on the category of ‘craft’.
For instance, lacquer craft works which have been passed down in Aizu region (Fukushima Prefecture), itself surrounded by mountains. Perhaps the works are given by the grace of the mountain God. Making a vessel with wood sourced in the mountain, and applying the tree sap which is extracted by cutting the skin of the Japanese lacquer tree. We can probably say that lacquer ware is a collaboration between mountain and human.

Various processing techniques have been developed over a long history, which are suitable for every shape of wood base material for the lacquer.
For example, when making a round bowl with organic curves, the wood base is shaped on a wheel. Different methods will be used for making different shapes of woodware.
To make a cylindrical shape for an object such as wooden container for cooked rice or Bento box, we first bend a thin wooden board in a round shape after boiling it in water, and assemble the objects by putting the top and bottom boards in. The woodware made through such a method is called ‘Mage Mono’.
This technique can be seen as ‘wisdom of mountain’ in the mountainous areas across Japan. In the Aizu region, it has been passed down in Hinoemata Village, located deep in the southern mountain.
In the production area of Mage Mono, locally sourced wood is utilised. Japanese cedar if in Odate in Akita Prefecture, Japanese cypress if in Kiso in Shinshu region, and Japanese arborvitae of the Cupressaceae family in Hinoemata.

The Mage Mono Bento box with a lid has a different name depending on the region, but in Aizu, it is often called ‘Magewa’.
This Magewa of Japanese arborvitae was made by Yutaka Hoshi. Normally it is used as plain wood, but the Aizu-based lacquer artist Shuichi Murakami, who acquired this Magewa, elevated it by applying lacquer based on the grain of the wood.
Lacquer work is often taken as craft art, but the original purpose of applying lacquer is to give a durability to a wood base as a coating. Lacquered Magewa holds a strength as ‘purposeful craft work’.
Cooked rice with Umeboshi in the bottom, and grilled salmon, omelet or stewed root vegetables in the middle. Magewa makes any ordinary side dish picturesque. The precious lunch time while thinking of the grace of the mountain God seems to make us, who live busy everyday lives, question what it is to be human.

 

 

Hirotaka Haruyama
KOHARUAN

コハルアン KOHARUAN Kagurazaka Store

〒162-0805 東京都新宿区矢来町68 アーバンステージ矢来101 #101, 68 Yaraicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0805 JAPAN

03-3235-7758

Website: https://www.room-j.jp/

E-mail: info@room-j.jp

  • 営業時間: 12:00~19:00
    ※日・祝・展示最終日は12:00~18:00
  • 定休日: 月,火曜日
    ※祝日の場合は営業、翌日振替休
  • Opening Hours: 12pm-7pm
    (12am-6pm on Sunday, national holiday, and the final day of exhibitions)
  • Close: Monday, Tuesday, and the day after national holidays
    (open on national holiday)